Натха-Сампрадая

Основная дискуссия => Йога натхов => Тема начата: Трилокинатх от Февраль 20, 2010, 23:12:49

Название: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Трилокинатх от Февраль 20, 2010, 23:12:49
Видела сегодня в "Пути к себе" книжечку в мягкой обложке с заголовком "Каула Джнана Нирная. Школа йоги Матсьендранатха".

Судя по данным на обложке, книга сначала переводилась с санскрита на английский Майклом Мэги (Michael Magee), редактировалось П.С. Багчи. Была издана в Варанаси в 1986 году, в 2005 году её издал ИЦ "Просвещение", переводчиком числится А.Самсонов.

Кто-нибудь просматривал эту книгу? Насколько смысл сохранился после двойного перевода?
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: लोटा बाबा от Февраль 21, 2010, 08:26:24
Не спутайте с Гуруджи, это перевел другой человек с английского. Перевод, честно говоря не ахти, его, в принципе, можно прочесть и что-то понять своими усилиями, сверяя с санскритом, но там ляпов много. Не проблема читать текст если вы сами в теме, а так, простой человек может запутаться. Помимо того что сам текст, скажем, явно не для всех, eще и перевод не фонтан. Так что делайте выводы сами как с этим быть. Самое лучшее, если есть каулический мастер, который может такой текст разъяснить.
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Amon от Февраль 21, 2010, 13:32:48
 :05: Адеш!

Может потом отсканируете , когда купите  :115:  suns
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Трилокинатх от Февраль 21, 2010, 16:08:42
Не спутайте с Гуруджи, это перевел другой человек с английского. Перевод, честно говоря не ахти, его, в принципе, можно прочесть и что-то понять своими усилиями, сверяя с санскритом, но там ляпов много. Не проблема читать текст если вы сами в теме, а так, простой человек может запутаться. Помимо того что сам текст, скажем, явно не для всех, eще и перевод не фонтан. Так что делайте выводы сами как с этим быть. Самое лучшее, если есть каулический мастер, который может такой текст разъяснить.

Что это не Гуру Джи я поняла, поэтому и задалась вопросом о степени достоверности.
Я, к сожалению, не настолько хорошо знаю санскрит, чтобы сверка помогла прояснить картину.
Кстати, по какому учебнику порекомендуете заниматься?
Я несколько месяцев прозанималась по Бюллеру в небольшой группе с преподавательницей из РГГУ. За это время выучили деванагари, корреляцию с латиницей, несколько десятков слов, несколько правил сандхи, падежи и числа существительных и спряжение глаголов 1 и 6 класса в трех лицах и трех числах. Ну, и читать научились более-менее. К концу "семестра" поняла, что дальнейшее обучение может мне, скорее, помешать, чем помочь:
 - на призношение внимание не обращается вообще, преподша заявила, что призношение церебральных слогов - такое же, как у соответствующих им нецеребральных - "патамушта так договорились в среде санскритологов отечественного разлива". В общем, учить призносить эти звуки она не стала.
- тексты упражнений отличаются редкостной "интеллектуальностью" - "куда ты теперь ведешь слона?", "куда я теперь веду слона?" и т.п. Напоминают тексты в учебнике английского Верищагиной (если Вас в школе по нему мучали) - "я хочу быть космонавтом", "мой папа работает инженером" - после такого учебника в голове каша из ненужных текстов. У меня всё более-менее систематизировалось в плане английского, когда я несколько месяцев изучала грамматику по Мерфи, а словарный запас нарабатывается, когда я читаю на английском нужные мне тексты, адекватные переводы которых на русский отсутствуют.
- в сознании начала формироваться какая-то плотная хрень, которая никак мне не поможет овладеть языком.
- цель преподавательницы - отговорить положенные полтора часа в неделю за уплаченные деньги. Цели научить нет - это ощущается по уровню и глубине донесения информации.
Есть ли какой-нибудь адекватный учебник по санскриту на английском (из русскоязычных есть ещё только Кочергина, насколько я знаю, о нём отзываются ещё хуже, чем о Бюлере)?
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Amon от Февраль 21, 2010, 17:23:50
 :05: Адеш!

Лучший учебник это поездка и проживание в стране носителе языка  :10:
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Трилокинатх от Февраль 21, 2010, 17:58:50
:05: Адеш!

Лучший учебник это поездка и проживание в стране носителе языка  :10:

Адеш!

Вы именно так выучили санскрит? Без преподавателя и каких-либо учебных материалов?
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Yogi Matsyendranatha от Февраль 25, 2010, 19:22:19

Лучший учебник это поездка и проживание в стране носителе языка  :10:

Они санскрит как разговорный не используют, в основном хинди. Но учить санскрит, особенно постановку произношения, у индусов безусловно лучше.
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Amon от Май 01, 2010, 18:08:27
 :05: Адеш!

Благодаря одному пользователю , у которого еще не спросил, хочет ли остаться анонимным , или напишет сам , стало возможным сделать электронный вариант, "Каула Джнана Нирная" ,пока находится в стадии редактирования и вычитки. Так что скоро появится , ждите  suns
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Двойной Дракон от Январь 23, 2016, 12:30:06
и где же этот вариант?
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Amon от Февраль 06, 2016, 01:41:55
 :05: Вы первый человек, который спросил о книге, скан был выполнен, но не был опубликован. ПДф была утеряна, но исходники сохранились, поэтому можно собрать очередную ПДФ. Будет время, сделаю на выходных ...
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Двойной Дракон от Февраль 06, 2016, 11:55:52
Было бы весьма интересно почитать - особенно, если это полный текст, то есть со всеми главами!!!
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Aniruddha от Июль 27, 2021, 12:54:11
:05: Вы первый человек, который спросил о книге, скан был выполнен, но не был опубликован. ПДф была утеряна, но исходники сохранились, поэтому можно собрать очередную ПДФ. Будет время, сделаю на выходных ...


Адеш!

Освежу тему.
Интересует это же вопрос - по изучать перевод Каула Джнана Нирная.
Что в итоге получилось с вариантом скана в PDF ?

С уважением А.
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Aniruddha от Июль 27, 2021, 21:31:59
Видела сегодня в "Пути к себе" книжечку в мягкой обложке с заголовком "Каула Джнана Нирная. Школа йоги Матсьендранатха".

Судя по данным на обложке, книга сначала переводилась с санскрита на английский Майклом Мэги (Michael Magee), редактировалось П.С. Багчи. Была издана в Варанаси в 1986 году, в 2005 году её издал ИЦ "Просвещение", переводчиком числится А.Самсонов.

Кто-нибудь просматривал эту книгу? Насколько смысл сохранился после двойного перевода?
А.Самсонов.

Вчера в Москве на Новослободской в магазине Индийских товаров «Просветление» - обнаружил в продаже стоящих на полке штук 10-15 книг "Каула Джнана Нирная. Школа йоги Матсьендранатха"
в этом "кустарном" варианте перевода. А. Самсонов.

Судя по тому, как книги давно застоялись на полке - видимо, продажа этого варианта перевода идёт очень плохо.

(https://a.radikal.ru/a27/2107/9f/c1e3ecdbf5eb.jpg)

(https://c.radikal.ru/c16/2107/f7/035d3a5d44fc.jpg)
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Yogi Matsyendranatha от Июль 28, 2021, 07:26:18
Перевод плохой, и на русском, и на английском. Есть хороший на хинди. Но перевести такой текст невозможно и при "хорошем санскрите", там символический язык, пишется одно, а подразумевается "иное". Надо знать тему.
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Aniruddha от Июль 28, 2021, 22:17:51
Адеш!
Сапрема намаскара!

Большое спасибо за – прояснение и предостережение.
Чётко, коротко, ясно и по делу.

Ваш опыт и знания помогают правильно подсветить и увидеть истину - в наш век закисшего "информативного болота"   
заваленного килотоннами "инфо-шлака" и искаженной дезинформацией.

С глубоким уважением, Aniruddha.
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Yogi Matsyendranatha от Июль 29, 2021, 06:58:26
Адеш, Aniruddha джи!

Самый лучший перевод и комментарии на Кауладжяна-нирнаю на хинди, уважаемого Шри Шьямаканта Двиведи джи. Простой пример, опираясь на его пояснения, в третьей главе, где шлоки 4-5, перевод абсолютно не верный, потому что под स्थान / sthāna подразумевается पिण्ड / piṇḍa, под ध्यान / dhyāna подразумевается पद / pada, под वर्ण / varṇa подразумевается रूप / rūpa, под  लक्ष / lakṣa подразумевается रूपातीत / rūpātīta. Это то, что в Кашмирском Шиваизме и у натхов называется पिण्डस्थ / piṇḍastha, पदस्थ / piṇḍastha, रूपस्थ / rūpastha, रूपातीत / rūpātīta. Об этом шла речь здесь (https://forum.dharmanathi.ru/index.php/topic,1726.0.html), в нашем переводе книги натхов "Йоги Вилакшан Авадхут". Там очень много терминологии, которую без знания сути перевести почти не реально. Другой пример, в первой и в начале второй главы говорится о नखाग्र / nakhāgra (кончики ногтей на ногах), что там восходит огонь Калагнирудры. Этому есть объяснение в Виджнянабхайрава-тантре (дхарана 29) и в Сиддха-сиддханта-падхати, где говорится про адхару большого пальца ноги, что там следует созерцать огонь Шакти. И в Кауладжнянанирнае говорится, что эта практика связана со सृष्टि योग / sṛṣṭi-yoga и संहार योग / saṃhāra-yoga, эта йога подразумевает созерцание отображения процесса творения и растворения в теле. Созерцание движения энергии от макушки головы к самому низу и наоборот. Похожие принципы описаны в Йога-яджнавалькье, Васиштха-самхите, Шандилья-упанишаде, Махакала-самхите в виде одной из техник пратьяхары, где используются мармы (адхары). Или в четвертой части, в шлоках 9-10 говорится о пяти вьомах, а в том переводе говорится про "женщину в пяти аспектах". Однако в оригинале сказано: शक्तिर्वै व्योमपञ्चके śaktirvai vyomapañcake, речь идет о Шакти именно в форме пяти вьом, и не упомянуть это – означает сделать полностью непонятной суть. Пять вьом очень важная вещь и в тантрических текстах, и натховских, поэтому для понимания очень важен точный перевод.
Название: Re: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"
Отправлено: Aniruddha от Июль 29, 2021, 23:46:51
Адеш!

Ad Yogi Matsyendranatha

Благодарю Вас за ответ!
Огромное спасибо, очень интересно,
Уникальная информация и объяснение.

Такие практики конечно со всеми нюансами передаются только Мастером Гуру.
В таких Практиках – полагаться только на книжную информацию…
Без наставлений Гуру по таким Садханам  по мне  =  это как посадить ребёнка ясельного возраста за руль автомобиля.

Настоящие рабочие Садханы тантры в старые времена передавались только тем кто готов был иди до “последнего предела” до "финишной линии" в садхане и в преданности на пределе Гуру.
В наши времена таких сам за последние лет 20 встречал крайне мало.

Да, к сожалению в наш век на западе – всё что попадает из стен Ашрамов в современный Социум -  моментально  превращается в Бизнес.
Кто что только не выдумывает. 
Все кому не лень генерируют спамовую  литературу "масмаркет" на продажу.

Но с другой стороны - каждому дается по Карме, по заслугам.
У кого есть “Кармической связи” с прошлых жизней  – те в этой жизни в итоге найдут достоверные источники информации и встретят/найдут Мастера.

Сам здесь со стороны без регистрации внимательно читал лет 5 темы – и просто в не большом шоке….
от уникальных наставлений и разъяснений  нюансов  и  тонких  моментов.
Это с учетом того что за “плечами”  20 лет практики - хатха-йоги и универсальной мандала йоги Андрея Лаппы,
и около 10 лет практик различных внутренних Садхан в линиях школ тибетского буддизма  в Московских сангах  - Дрикунг Кагью, Джонанг, общины Дзогчен.

Больше года по 4-6 часов почти каждый день…пытаюсь самостоятельно сам по себе практиковать по материалам сайта.
https://nathi.ru/practice/
https://nathi.ru/materials/texts/

И чувствую себя реально – маленьким ребенком в яслях.


С глубоким уважением, Aniruddha.