Натха-Сампрадая

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Новости:

Темы с пометкой (архив), содержат копии сообщений, перенесенные со старого форума.

Автор Тема: Стоит ли покупать перевод "Каула Джнана Нирная"  (Прочитано 11685 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Трилокинатх

  • Практикующий
  • *
  • Сообщений: 398

Видела сегодня в "Пути к себе" книжечку в мягкой обложке с заголовком "Каула Джнана Нирная. Школа йоги Матсьендранатха".

Судя по данным на обложке, книга сначала переводилась с санскрита на английский Майклом Мэги (Michael Magee), редактировалось П.С. Багчи. Была издана в Варанаси в 1986 году, в 2005 году её издал ИЦ "Просвещение", переводчиком числится А.Самсонов.

Кто-нибудь просматривал эту книгу? Насколько смысл сохранился после двойного перевода?
Записан

लोटा बाबा

  • Аугхар
  • **
  • Сообщений: 1226

Не спутайте с Гуруджи, это перевел другой человек с английского. Перевод, честно говоря не ахти, его, в принципе, можно прочесть и что-то понять своими усилиями, сверяя с санскритом, но там ляпов много. Не проблема читать текст если вы сами в теме, а так, простой человек может запутаться. Помимо того что сам текст, скажем, явно не для всех, eще и перевод не фонтан. Так что делайте выводы сами как с этим быть. Самое лучшее, если есть каулический мастер, который может такой текст разъяснить.
Записан

Amon

  • *
  • Сообщений: 519
  • Вас не существует , то что видите иллюзия

 :05: Адеш!

Может потом отсканируете , когда купите  :115:  suns
Записан
Сто лет жизни как сон

Трилокинатх

  • Практикующий
  • *
  • Сообщений: 398

Не спутайте с Гуруджи, это перевел другой человек с английского. Перевод, честно говоря не ахти, его, в принципе, можно прочесть и что-то понять своими усилиями, сверяя с санскритом, но там ляпов много. Не проблема читать текст если вы сами в теме, а так, простой человек может запутаться. Помимо того что сам текст, скажем, явно не для всех, eще и перевод не фонтан. Так что делайте выводы сами как с этим быть. Самое лучшее, если есть каулический мастер, который может такой текст разъяснить.

Что это не Гуру Джи я поняла, поэтому и задалась вопросом о степени достоверности.
Я, к сожалению, не настолько хорошо знаю санскрит, чтобы сверка помогла прояснить картину.
Кстати, по какому учебнику порекомендуете заниматься?
Я несколько месяцев прозанималась по Бюллеру в небольшой группе с преподавательницей из РГГУ. За это время выучили деванагари, корреляцию с латиницей, несколько десятков слов, несколько правил сандхи, падежи и числа существительных и спряжение глаголов 1 и 6 класса в трех лицах и трех числах. Ну, и читать научились более-менее. К концу "семестра" поняла, что дальнейшее обучение может мне, скорее, помешать, чем помочь:
 - на призношение внимание не обращается вообще, преподша заявила, что призношение церебральных слогов - такое же, как у соответствующих им нецеребральных - "патамушта так договорились в среде санскритологов отечественного разлива". В общем, учить призносить эти звуки она не стала.
- тексты упражнений отличаются редкостной "интеллектуальностью" - "куда ты теперь ведешь слона?", "куда я теперь веду слона?" и т.п. Напоминают тексты в учебнике английского Верищагиной (если Вас в школе по нему мучали) - "я хочу быть космонавтом", "мой папа работает инженером" - после такого учебника в голове каша из ненужных текстов. У меня всё более-менее систематизировалось в плане английского, когда я несколько месяцев изучала грамматику по Мерфи, а словарный запас нарабатывается, когда я читаю на английском нужные мне тексты, адекватные переводы которых на русский отсутствуют.
- в сознании начала формироваться какая-то плотная хрень, которая никак мне не поможет овладеть языком.
- цель преподавательницы - отговорить положенные полтора часа в неделю за уплаченные деньги. Цели научить нет - это ощущается по уровню и глубине донесения информации.
Есть ли какой-нибудь адекватный учебник по санскриту на английском (из русскоязычных есть ещё только Кочергина, насколько я знаю, о нём отзываются ещё хуже, чем о Бюлере)?
Записан

Amon

  • *
  • Сообщений: 519
  • Вас не существует , то что видите иллюзия

 :05: Адеш!

Лучший учебник это поездка и проживание в стране носителе языка  :10:
Записан
Сто лет жизни как сон

Трилокинатх

  • Практикующий
  • *
  • Сообщений: 398

:05: Адеш!

Лучший учебник это поездка и проживание в стране носителе языка  :10:

Адеш!

Вы именно так выучили санскрит? Без преподавателя и каких-либо учебных материалов?
Записан

Yogi Matsyendranatha

  • Гуру
  • *****
  • Сообщений: 7037
    • Традиция натхов


Лучший учебник это поездка и проживание в стране носителе языка  :10:

Они санскрит как разговорный не используют, в основном хинди. Но учить санскрит, особенно постановку произношения, у индусов безусловно лучше.
Записан
На общие вопросы я не отвечаю в ЛС, ответы на них даю только на форуме. Просьба относиться с пониманием.

Amon

  • *
  • Сообщений: 519
  • Вас не существует , то что видите иллюзия

 :05: Адеш!

Благодаря одному пользователю , у которого еще не спросил, хочет ли остаться анонимным , или напишет сам , стало возможным сделать электронный вариант, "Каула Джнана Нирная" ,пока находится в стадии редактирования и вычитки. Так что скоро появится , ждите  suns
Записан
Сто лет жизни как сон

Двойной Дракон

  • *
  • Сообщений: 58

и где же этот вариант?
Записан
Мир - это поток сознания.

Amon

  • *
  • Сообщений: 519
  • Вас не существует , то что видите иллюзия

 :05: Вы первый человек, который спросил о книге, скан был выполнен, но не был опубликован. ПДф была утеряна, но исходники сохранились, поэтому можно собрать очередную ПДФ. Будет время, сделаю на выходных ...
Записан
Сто лет жизни как сон

Двойной Дракон

  • *
  • Сообщений: 58

Было бы весьма интересно почитать - особенно, если это полный текст, то есть со всеми главами!!!
Записан
Мир - это поток сознания.

Aniruddha

  • *
  • Сообщений: 15

:05: Вы первый человек, который спросил о книге, скан был выполнен, но не был опубликован. ПДф была утеряна, но исходники сохранились, поэтому можно собрать очередную ПДФ. Будет время, сделаю на выходных ...


Адеш!

Освежу тему.
Интересует это же вопрос - по изучать перевод Каула Джнана Нирная.
Что в итоге получилось с вариантом скана в PDF ?

С уважением А.
Записан

Aniruddha

  • *
  • Сообщений: 15

Видела сегодня в "Пути к себе" книжечку в мягкой обложке с заголовком "Каула Джнана Нирная. Школа йоги Матсьендранатха".

Судя по данным на обложке, книга сначала переводилась с санскрита на английский Майклом Мэги (Michael Magee), редактировалось П.С. Багчи. Была издана в Варанаси в 1986 году, в 2005 году её издал ИЦ "Просвещение", переводчиком числится А.Самсонов.

Кто-нибудь просматривал эту книгу? Насколько смысл сохранился после двойного перевода?
А.Самсонов.

Вчера в Москве на Новослободской в магазине Индийских товаров «Просветление» - обнаружил в продаже стоящих на полке штук 10-15 книг "Каула Джнана Нирная. Школа йоги Матсьендранатха"
в этом "кустарном" варианте перевода. А. Самсонов.

Судя по тому, как книги давно застоялись на полке - видимо, продажа этого варианта перевода идёт очень плохо.



Записан

Yogi Matsyendranatha

  • Гуру
  • *****
  • Сообщений: 7037
    • Традиция натхов

Перевод плохой, и на русском, и на английском. Есть хороший на хинди. Но перевести такой текст невозможно и при "хорошем санскрите", там символический язык, пишется одно, а подразумевается "иное". Надо знать тему.
Записан
На общие вопросы я не отвечаю в ЛС, ответы на них даю только на форуме. Просьба относиться с пониманием.

Aniruddha

  • *
  • Сообщений: 15

Адеш!
Сапрема намаскара!

Большое спасибо за – прояснение и предостережение.
Чётко, коротко, ясно и по делу.

Ваш опыт и знания помогают правильно подсветить и увидеть истину - в наш век закисшего "информативного болота"   
заваленного килотоннами "инфо-шлака" и искаженной дезинформацией.

С глубоким уважением, Aniruddha.
Записан