यस्मिन् पुते मरुद्वाति तेन वायुं विरेचयेत् |
पुटेन वायु शून्येन पूरयेदथ कुम्भकम् ||
रेचयेदन्यया नाड्या कुर्यादन्यं पुनः पुनः|
ब्रह्मोक्ता गदिता चेयं रुद्रयाऽत्र निगद्यते||
yasmin putē marudvāti tēna vāyuṁ virēcayēt
puṭēna vāyu śūn'yēna pūrayēdatha kumbhakam
rēcayēdan'yayā nāḍyā kuryādan'yaṁ punaḥ punaḥ|
brahmōktā gaditā cēyaṁ rudrayā̕tra nigadyatē||
На англ:
One should exhale through the nostril through which one finds dominance of air flow. One should gently inhale through the nostril through which the air is not dominantly flowing and then retain (kumbhaka) followed by exhalation through the opposite nostril. Thus, repeat this through alternate nostrils, again and again. This is propagated by Brahmā. The one narrated by Rudra is being narrated.
Буквальный перевод с англ (кто не знает) на русский:
"Следует выдыхать через ту ноздрю, по которой свободно течет воздух. Далее нужно осторожно вдыхать через ту ноздрю, по которой воздух течет с затруднением, и затем сделать задержку (кумбхаку) с последующим выдохом через противоположную ноздрю. И так повторяйте это, чередуя ноздри снова и снова. Это знание передано Брахмой, полученное от Рудры, оно продолжает распространяться."
С переводом вроде бы все в порядке. Однако я хочу заметить, многое зависит от конкретного Гуру, кто как учит, я не общался лично с Сундардевом, средневековым мастером, кто написал этот текст, это нормально для индийских текстов давать противоречивые подходы. Я только могу сказать о том, как меня учили те или иные Гуру, более того, у меня самого уже достаточно опыта, чтобы обучать так, как я считаю правильным; кто мне лично доверяет, тех я и учу, глубина обучения - в соответствии с уровнем веры ученика. Если вы хотите мое мнение, почему он так это объясняет, то я могу его высказать. Вероятно, основная идея здесь состоит в том, чтобы что-то начать из дыхания, с той ноздри, которая дышит более свободно, это общий принцип для свара-видьи. А вот что это конкретно должно быть, речака или пурака, очевидно, это уже менее значимо и зависит от конкретной школы или даже, если сказать более реалистично, от конкретного Гуру.