Горакша - суктам
(Пер. с англ. Гуру Йоги Матсьендранатха)
ШРИ ГОРАКША СУКТАМ (shrI gorakSha sUktam)
namo gorakSha devAya shiva rUpAya te namaH |
namaH matsyendrashiShyAya gorakSha satataM namaH || 1 ||
Я кланяюсь Горакшанатху. Я кланяюсь воплощению Шивы. Я кланяюсь ученику Maтсьендранатха. Я постоянно приношу поклоны Горакшанатху.
bhAlacandra dharAya lokahitAya te namaH |
yogamArga pracArAya gorakSha satataM namaH || 2 ||
Я кланяюсь ему, тому, кто носит луну на своем лбу, я кланяюсь тому, кто является благодетелем всех лок. Я кланяюсь распространителю йогамарги, я постоянно приношу поклоны Горакшанатху.
gale rudrAkSha dharAya shiva rUpa te namaH |
bhakta priyAya devAya gorakSha satataM namaH || 3 ||
Я кланяюсь воплощению Шивы, тому, кто носит ожерелье из рудракши вокруг своей шеи, я постоянно кланяюсь Горакшанатху, тому, кого обожают ученики.
namo jyotiSha rUpAya shakti rUpAya te namaH |
aneka rUpa rUpAya gorakSha satat namaH || 4 ||
Я кланяюсь воплощению света, я кланяюсь воплощению Шакти, я постоянно кланяюсь Горакшанатху, тому, кто имеет много форм.
haridvArottare bhAge gorakSha bhagavAn jatiH |
aneka janma kR^itaM pApaM smaraNena vina Shyanti || 5 ||
Он пребывает как Бхагван Джати Горакшанатх в северной части Харидвара. Священные памятования его разрушений (плохие последствия), накопленных грехов во многих жизнях.
namo jyotiH svarUpAya shivasya dhyAna tatparaH |
gorakSha jati devAya Adesha iti kIrtitaH || 6 ||
Я кланяюсь воплощению Света, всегда находящемуся в медитации Шивы. Я кланяюсь джати Горакше.
mahAsiddho mahAyogI mahAdhIro mahAyati |
mahAj~nAnI ca devAya Adesha iti kIrtitaH || 7 ||
Я кланяюсь махасиддхе, махайоги, махадхире и маахаяти Горакшанатху, который также махагьяни (Обладающий высшим знанием).
j~nAna yogIndra devAya yogeshvarAya namo namaH |
namaH siddhasya hitAya Adesha iti kIrtitaH || 8 ||
Я кланяюсь тому, который является высшим среди гьянайогинов и йогешвар, кто Покровитель Сиддхайогов.
yaj~nanAtho yaj~na rUpaH gorakSha bhagavAn jatiH |
sadAcArI jaTAdhArI Adesha iti kIrtataH || 9 ||
Я кланяюсь джати Горакшанатху, Богу ягьи и самому ягьпуруше (божество, которому совершают огненные жертвоприношения), кто всегда справедлив и носит спутанные волосы.
brahmacArI j~nAna dhArI gorakSha paramAtmane |
namo Adesha gorakShAya punaH Adesha kIrtitaH || 10 ||
Я кланяюсь Горакшанатху, который всегда воздержан (целибат) и обладает высшим знанием, кто поглощен paramatma (Высшая Душа). Я кланяюсь ему снова и снова.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu shivamAti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya namo namaH|11|
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Шивамайа среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu viShNumAyeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 12 ||
Я кланяюсь Горакшанатху снова и снова, кто известен как Вишнумайа среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu brahmamAyeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH ||13 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Брахмамайа среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu rudrarUpeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 14 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Рудрарупа (в ужасной форме) среди всех людей.
yaH gorakShaH savabhUteShu shakti rUpeNA saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 15 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Шакти.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu satyarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 16 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Сатья (Правда).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu guru rUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 17 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Гуру.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu pitarau rUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 18 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как мать и отец.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu sakhA rUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya |namonamaH || 19 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Друг.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu vaMsha rUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 20 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто прибывает во всех людях как Семья.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu AtmarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 21 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Душа.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu cetanetyabhidhIyate |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 22 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Сознание.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu manarUprNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 23 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Ум.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu shuddhirUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 24 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Причина.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu vANIrUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 25 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Речь.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu yogarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 26 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Йога.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu cittarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 27 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто проживает во всех людях как Вечное Знание.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu nirodharUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 28 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Пустота.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu sadAjapArUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 29 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях джапа (Повторение, Поклонение).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu nAda (anahada) rUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 30 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как анахата-нада (Небесный Звук).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu dhyAnarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 31 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как дхьяна (Концентрация Внимания).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu j~nAnarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 32 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как гьяна (Трансцендентное Знание).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu tyAga-vairAgya rUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 33 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как отречение и бесстрастие.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu tapasyArUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 34 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как тапасья (Покаяние).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu yaj~narUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 35 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как ягья (Огненное Жертвоприношение).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu prakAshAtmeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 36 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Пракашатмети (Самосияющий) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu para brahmAjyeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 37 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Брахмаджьети среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu mR^ityuMjayeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 38 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Мритьюнджае (Победитель смерти) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu paramatatvarUpeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 39 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Парамтаттварупе (Высшая Сущность) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu mokSha muktishca shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 40 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Moкша и Mукти (Освобождение) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu R^iddhi-siddhirUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 41 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Риддхи Сиддхи (Процветающий и Совершенный) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu (tantra) mantrarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 42 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Taнтра-мантрарупа (Эзотерический и Мистический) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu shaktirUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 43 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Шактирупа (Воплощение Силы) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu bhaktirUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 44 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Бхактирупа (воплощение Преданности) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu mAyArUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 45 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Mайярупа (Воплощение Иллюзии) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu tuShTirUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 46 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Tуштирупа (Воплощение Удовлетворенности) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu puShTirUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 47 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Пуштирупа (Воплощение Питания, Мужества) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu kShAntirUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 48 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Kантирупа (Воплощение Великолепия, Блеска) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu shAntirUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 49 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Шантирупа (Воплощение Мира) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu shraddhArUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH ||50 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Шраддхарупа (Воплощение Веры) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu paramAyArUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 51 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Парамайярупа (Сущность преобладающая над Майей).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu dayArUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 52 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Даярупа (Воплощение Сострадания).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu kAyArUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 53 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Kaярупа (тело).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu premAtmArUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 54 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто проживает во всех людях как Прематмарупа (Воплощение Любви).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu jIvAtmArUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 55 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Дживатмарупа (Душа).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu santoShAnanda shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 56 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Сантошананда (Счастье Удовлетворенности) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu kalpapAdapa shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 57 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Kalлпападапе (Дерево Желаний) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu dharmarUpeNa shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 58 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Дхармарупа (Воплощение Справедливости) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu kshetrapAleti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 59 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Kшетрапала (Повелитель местности) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu karmarUpeNa shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 60 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Kaрмарупа (Воплощение Действия) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu guNarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 61 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Гунарупа (Воплощение Качеств).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu jayarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 62 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Джаярупа (как Победа).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu (sukha-duHkhAdi) bhogarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 63 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Страдание от несчастий и как Удовольствие от радостей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu daNDarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 64 ||
Якланяюсь снова и снова Горакшанатху кто пребывает во всех людях как Дандарупа.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu (shubha) lAbhAdIrUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 65 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Благополучие и Прибыль.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu (mahA) sattvarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 66 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Совершенство и Чистота.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu damanarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 67 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Контролирующий дыхание.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu kartArUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 68 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Создатель.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu dhartArUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 69 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как тот, кто поддерживает вселенную.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu pralayarUpeNa saMsthitaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 70 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто пребывает во всех людях как Разрушитель (вселенной).
yaH gorakShaH sarvabhUteShu bhuvaneshvara mAyeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 71 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Бхуванешвара (Бог мира) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu bhUtanAtha mAyeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 72 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Бхутанатха (Бог всех существ) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu gaupAlaka mAyeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 73 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Гаупалака (Хранитель коров, Покровитель речи) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu siddhanAtha mAyetI shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 74 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Сиддханатха (Бог Совершенных) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu mahAyatI rUpeNa shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 75 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Maхаяти (Великий аскет) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu vidyAnandeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 76 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Видьянанда среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu j~nAnAnadeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 77 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Гьянананда среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu dhyAnAnandeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 78 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Дхаянанда среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu AtmAnandeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 79 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Aтмананда среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu cittAnandeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 80 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Читтананда среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu vedAnta-pAraga shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 81 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Ведантапарага (тот, кто – вне Веданты) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu vedavandyoyoiti (mAyeti) shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 82 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Ведавандье (кому поклоняются в Ведах) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu hiraNyaretA (mAyeti) shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 83 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Хираньярета (он, кто возвысил свою силу) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu hayagrIvI (mAyeti) shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 84 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Хаягриви (воплощение Хаягривы) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu hiraNyamayaH shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 85 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Хираньямайя среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu guNasampanna shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 86 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Гунасампанна (Обладатель всех качеств) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu guNAnanditamAnasaH shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 87 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Гунанандитаманаса (тот, кто наслаждает ум через свои качества) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu tantra mantra phalapradAH shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 88 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Taнтра-Мантра пхалапрадаяка (тот, кто вознаграждает тантррик-мантрик саддхана успехом) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu sarvAtmaka mAyeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 89 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Сарватмака (Уникальный) среди всех людей.
yaH gorakShaH sarvabhUteShu shamI mAyeti shabditaH |
namo AdeshAya | namo AdeshAya | namo AdeshAya | namonamaH || 90 ||
Я кланяюсь снова и снова Горакшанатху, кто известен как Шами (тот, кто превозмогает чувства) среди всех людей.
namo yogi mahAyogI shivAya satataM namaH |
namaH prakR^itayaH bhadrAya niyatAH pragaNatA smR^itama || 91 ||
Я кланяюсь к махайоги. Я кланяюсь снова и снова Шиве и должным образом свидетельствую почтение Пракрити (Первоначальный Источник мира) и Бхадра (Дарователь благосостояния).
rudrAya namo nityAya namo gArgyAya dhAtraNe |
jyotiShe cendurUpAya sukhAya satataM namaH || 92 ||
Я кланяюсь Рудре. Я кланяюсь Гаргьяя и Дхатра. Я кланяюсь воплощению лунного света, и я постоянно кланяюсь воплощению радостей.
kalyANakArIrUpAya siddha yogIM namo namaH |
naiR^itya bhUbhR^itA devA sarvAya te namo namaH || 93 ||
Я кланяюсь сиддха йогу, который является попечителем тех, кто обращается к нему. Я кланяюсь тому, кто является повелителем демонов и королей и кто заключает в себе все это.
gorakSha shiva rUpAya yoga mArga pracArakaH |
sarvesArabhUtA devA bhUmrarUpAya te namaH || 94 ||
Я кланяюсь Горакше распространителю yogamarga, воплощению Шивы, я кланяюсь Дхумрадева, кто является Повелителем всех существ.
atyanta saumya rUpAya gorakShAya namo namaH |
namo jagatpratiShThAya mahAjatI namo namaH || 95 ||
Я кланяюсь Горакше, который имеет очень приятную форму. Я кланяюсь махаджати, кто является Сущностью мира.
indriyANAmadhiShThAtrA bhUtAnAM cAkhileShu yaH |
bhUteShu satataM vyAptayogine taM namo namaH || 96 ||
Я кланяюсь Повелителю чувств всех живых существ и тому, кто всегда присутствует во всех живых существах. Я кланяюсь всем, кто проник в Йогу.
cittirUpeNa yaH kR^itsnaM evaM vyApya sthito jagat |
namo Adesha | namo Adesha | namo Adesha namo namaH || 97 ||
Я кланяюсь снова и снова, Сознанию, которое создает этот мир и пребывает в нем.
idaM sUktam japennityaM sarvapApaiH pramucyate |
dhana putrAMstathA dArAn labhate nAtra saMshayaH || 98 ||
Регулярное произнесение Шри Горакша Суктам уничтожает все грехи и благословляет благом, сыном и женой. В этом нет сомнения.
manasA karmaNA vAcA sUktam yaH paThate naraH |
janma janma kR^itaM pApaM nAshamAyAti satvaram || 99 ||
Тот, кто произносит эту Суктам мысленно, шепотом или громко, очень скоро освобождается от грехов, совершенных во многих жизнях.
idaM gorakSha sUktam paThitvA tu sampUjitaH puShpai dhUrpa gandhAdibhistathA | dadAti vittaM putrAMshca mati dharma gati shubham || 100 ||
Тот, кто произносит эту Суктам и поклоняется Горакшанатху с цветами, благовонием и др., а затем поет ему хвалу, благословляется богатством, сыновьями, мудростью и дхармагати (спасение).
yaH jatI gorakSha sUktam nAtha vilAsa nirmitam |
japante bhakti-bhAvena mokSha-muktiMsAdyaH te labhante || 101 ||
Таким образом, все те люди, которые искренне произносят эту Горакша Суктам, составленную Виласнатхом, достигнут Мокши.
iti shrI gorakSha sUktam sampUrNam
Так завершается Шри Горакша-суктам