Адеш!
Я конечно могу этот текст перевести, но чем больше я "вглядываюсь" в такого рода мантры, тем больше осознаю, что какой бы развернутый перевод ни был, он всегда будет для меня не удовлетворительным. Даже переводчики, они нумеруют термины в тексте, а потом внизу делают сноски с объяснением, причем, куда более развернутые, чем сам перевод. И то, это мы говорим об ученых, не о практиках, которые этому посвящают себя целиком. Я не хочу переводить этот текст для людей, которые мне не близки как ученики или братья (в самом большом смысле). Я просто приведу небольшой кусок из этой шабар-мантры, которую вы поместили и которая посвящена Богине Кали.
ॐ निरंजन निराकार अवगत पुरुष तत सार
Поклонение незапятнанному (чистейшему), независимому от формы (бесформенному), сознающему духу, тому, сущностному.
तत सार मध्ये ज्योत
Внутри той сущности – свет.
ज्योत मध्ये परम ज्योत
Внутри света – высший свет.
परम ज्योत मध्ये उत्पन्न भई माता शम्भु शिवानी काली
Внутри высшего света проявилась Мать Кали, супруга благого Шивы (शिवानी) и т.д.
Не вижу смысла переводить такое буквально, надо же давать пояснения, например, что Кали не просто "черная", точнее переводить как “время”, хотя и "черная" тоже верно. Мне Гуру говорил, что для бхакт Кали может быть огнем времени или даже светом, когда свет красного цвета, она – Трипурасундари (может быть Друга) или Ракта-Кали. Когда ее свет синий – Нила-Кали, она может быть Тарой, когда Шьяма (дымного) она – Матанги, когда желтый свет – она Багаламукхи (Пита-Кали) и т.д. Такое описание Кали есть в тантрах, но для меня достаточно того, что мне лично сказал Гуру, это живая передача. Для меня это очень дорого, поэтому я не могу все выдавать всем, я же не протестант от Санатана-дхармы, мой прозелитизм имеет большие рамки, сама жизнь меня научила, что по-другому я не имею права поступать. Посему, просьба меня понять насколько возможно. А возможности свои развивать необходимо!